Польські фразеологізми: Відпустка, ах відпустка!
Статті

Кінець відпустки? Канікули вже закінчилися? Подорож вдалася? Як же можна уникнути таких запитань у кінці літа? Це просто неможливо. Тому підіб’ємо невеличкий підсумок.

– Солоно заплатили за свою поїздку?

– Чи благати шефа дати відпустку в сезон, коли весь світ відпочиває, було грою вартою свічки?

– Довго стояти у хвості за смаженою рибкою – це мрія нашого земного життя?

– Затор мінімум на шість годин на виїзді із Закопаного викликає в нас ейфорію?

– У довгі зимові вечори ви, може, мріяли про холодні компреси на спечену на рака спину?

Перелік таких запитань можна продовжувати. Можемо теж безкінечно заходити в голову, чи місце, яке ми обрали для проведення відпустки, виявилося найкращим із можливих, а наші купальники увігнали в землю всіх довкола, тож усі дивилися на нас із заздрістю та захопленням. За кільканадцять місяців ми, звісно, повторимо наш відпочинковий сценарій та з примруженням ока подивимося на всі неприємності попереднього року.

Проте якось важкувато нам іде навчання на власних помилках, а непереборна потреба, себто слушна ідея блаженного відпочинку, вкотре святкуватиме перемогу.

Урешті-решт, відпустки теж мають власні закони.

Солоно за щось заплатити (słono za coś zapłacić) – це щось дуже дороге (цей фразеологізм використовують не тільки стосовно грошей, а й у ширшому контексті).

Гра варта свічки (gra warta świeczki) – важлива справа, яка заслуговує, щоби нею особливо займатися.

Стояти у хвості (stać w ogonku) – це ніщо інше, як стирчати в довжелезній черзі, добре кожному відомій.

Бути спеченим на рака (być spieczonym na raka), а цього вам не бажаємо, адже це боляче, означає свіжу, дуже інтенсивну засмагу насиченого багряного кольору. Такого «приголомшливого» ефекту можна стовідсотково досягнути, якщо засмагати без захисного крему під палючим полуденним сонцем

Заходити у голову (zachodzić w głowę) – довго і глибоко над чимось роздумувати.

Увігнати когось у землю (wbić kogoś w ziemię) – приголомшити, шокувати конкретну особу.

Робити або говорити щось із примруженням ока (z przymrużeniem oka) – робити це несерйозно.

Габріеля ВОЗНЯК-КОВАЛІК,
учителька, скерована до Луцька і Ковеля організацією ORPEG

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: СМІХ – ЦЕ ЗДОРОВ’Я!

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: РОЗДУМИ ПРО ВСЮДИСУЩОГО КОНЯ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ФРАЗЕОЛОГІЧНИЙ ЗВІРИНЕЦЬ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: СОБАЧЕ ЖИТТЯ ЗМОКЛОЇ КУРКИ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ШУКАЙ ВІТРА В ПОЛІ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: МАЛА ЧОРНА СИДИТЬ НА КАСІ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: БУРЯ В СКЛЯНЦІ ВОДИ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ДІАЛОГИ НА БОСІ НОГИ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ГУМОВЕ ВУХО

ЩО МОЖЕ ЗАЛЕЖАТИ ВІД ЗМІЇ В КИШЕНІ

КИДОК БЕРЕТОМ І КОТЯЧА МУЗИКА

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: МОНОЛОГ СІРОЇ МИШІ

Схожі публікації
Польські фразеологізми: Весна, весна, весна, ах це ти…
Статті
Весна приходить щороку, проте кожного разу люди роблять великі очі й поводяться так, ніби відкрили Америку. Ба більше, вони повідомляють про це направо і наліво з енергійністю, достойною середньовічного герольда, який перебуває на службі в його високості короля.
11 травня 2026
Польські фразеологізми: Як без відрази дивитися на себе в дзеркало, або Мистецтво зберегти обличчя
Статті
Дехто з нас вранці стає перед дзеркалом і на хвилину задумується, чи це ще він у власній шкірі і з власним обличчям чи вже тільки сума рішень минулих днів. Ніби все сходиться. Та сама зачіска. Часом та сама лисина. Ті ж самі очі, той самий злегка заспаний вираз обличчя. І тут раптом з’являється щось інше. У дзеркальному відображенні людина помічає певну зміну.
29 квітня 2026
Польські фразеологізми: Брехня має короткі ноги
Статті
Якби брехня було спортсменкою, то, найімовірніше, виступала би в бігові на 100 метрів. Не тому що вона швидка, а тому що брехня має короткі ноги й на довшій дистанції в неї збилося би дихання, вона шпорталася би та хекала.
22 квітня 2026
Польські фразеологізми: Ніс догори
Статті
Задирання носа – явище таке ж давнє, як і людство, та водночас воно напрочуд стійке до цивілізаційного поступу. Змінюються часи, костюми та технології, але людська потреба показати світові, що я це щось більше і я вам доведу, непохитно триває й донині.
03 квітня 2026
Польські фразеологізми: Патріотизм як палиця в мурашнику
Статті
Патріотизм – це поняття важке, як старий, трохи надтріснутий дзвін, який лунає тільки тоді, коли хтось дійсно відважиться його торкнутися. В теорії це любов до Батьківщини, турбота про громаду, готовність до самопожертви. А на практиці все частіше нагадує старанно режисований спектакль, у якому вдавання більше, ніж змісту, більше заяв, ніж учинків, більше пустих слів і жестів.
18 березня 2026
Польські фразеологізми: Тадко-неїжко і Кокошка-смакошка
Статті
Їжа, попри те, що тема здається надзвичайно приємною, все ж таки з якихось таємничих, мабуть позаземних, причин розділяє людей. Більше, хоч це й видається єрессю, ніж політика. Як приклад можемо навести запитання, чи суп має бути з макаронами чи картоплею.
11 березня 2026
Польські фразеологізми: Кіндерштуба
Статті
Гарним вихованням, як раніше рідкісною порцеляною, зараз користуються переважно з особливої нагоди. Від великого дзвону. Колись вона стояла в меблевій стінці, на виду і боронь Боже торкнутися її без причини – тільки не розбити б.
20 лютого 2026
Польські фразеологізми: Закон джунглів, або Сильнішому можна більше
Статті
Закон джунглів звучить як щось дуже відсторонене, екзотичне, що належить до світу ліан, іклів та пазурів. Воно асоціюється з документальним фільмом про природу, в якому Кристина Чубувна незвичайним голосом пояснює, чому антилопа щойно програла в брутальній сутичці свою життєву суперечку з левом.
30 січня 2026
Польські фразеологізми: Гроші, викинуті в болото
Статті
У польській мові існує фразеологічний зворот настільки місткий, що в нього можна запхати державний бюджет, кілька невдалих інвестицій і один дуже дорогий кавовий автомат, який купили, бо був на акції, а пізніше виявилося, що цим рішенням ми поцілили як кулею в огорожу. Йдеться, звісно, про класику жанру: гроші, викинуті в болото.
21 січня 2026