Konsulat Generalny RP w Łucku wspólnie z Katedrą Filologii Słowiańskiej Wschodnioeuropejskiego Uniwersytetu Narodowego imienia Łesi Ukrainki zorganizowały punkt wymiany książek w języku polskim. Jego otwarcie odbyło się 1 marca w Instytucie Filologii i Dziennikarstwa.
Bookcrossing to zjawisko promujące czytanie. Jest to swobodna wymiana książek, która polega na tym, że osoba (bookcrosser) po przeczytaniu książki zostawia ją w jakimkolwiek miejscu publiczym, na przykład w komunikacji miejskiej, kawiarni, centrum handlowym, parku, by ktoś inny mógł tę książkę znaleźć, przeczytać i zostawić dla kogoś innego.
Punkt wymiany książek w języku polskim w Instytucie Filologii i Dziennikarstwa otworzyli dziekan Jurij Hromyk, docent Katedry Filologii Słowiańskiej Julia Wasejko, Konsul Generalny RP w Łucku Beata Brzywczy, konsul Krzysztof Sawicki, wice-konsul Marek Zapór i studenci poloniści z pierwszego roku.
Idea założenia półki dla uwolnionych książek w języku polskim powstała przez nagromadzenie książek, które Instytut w ostatnich latach dostał w prezencie, m.in. także dzięki wsparciu Konsulatu Generalnego RP w Łucku. «W taki sposób chcemy przybliżyć książki do czytelników» – wyjaśnia Jurij Hromyk, który wyraził nadzieję, że projekt wymiany książek będzie się rozwijał, a półki bookcrossingowe uzupełnią się o nowe wydania, nie tylko w języku polskim.
Studenci polonistyki zaznaczyli, że właśnie dzięki książkom można nie tylko nauczyć się języka, ale też historii i kultury kraju, oraz zaprosili wszystkich chętnych do wymiany.
Olga SZERSZEŃ