Polskie Prawo o szkolnictwie wyższym i nauce w wersji ukraińskiej: doświadczenie tłumaczy
Wydarzenia

Na Wołyńskim Uniwersytecie Narodowym imienia Łesi Ukrainki zaprezentowano tłumaczenie na język ukraiński polskiej Ustawy z dnia 20 lipca 2018 r. Prawo o szkolnictwie wyższym i nauce.

23 grudnia na Uniwersytecie imienia Łesi w Łucku odbyła się on-line prezentacja wydania Prawa o szkolnictwie wyższym i nauce w RP w języku ukraińskim (redakcja naukowa: Taras Finikow i Iryna Dehtiariowa, Kijów, wyd. Takson, 2020, 336 s.). Tekst został przetłumaczony przez trzech specjalistów: Irynę Dehtiariową, Serhija Fedoniuka i Larysę Kolisnyk. Prace translacyjne, które potrwały dwa lata, zostały wykonane w ramach realizacji projektu Międzynarodowej Fundacji Badań Polityki Edukacyjnej.

Uczestników prezentacji powitali rektor Uniwersytetu Anatol Cioś, dziekan Wydziału Stosunków Międzynarodowych Antonina Szulak i kierownik Katedry Stosunków Międzynarodowych i Studiów Regionalnych Natalia Kocan. Udział w wydarzeniu wziął także ukraiński dyplomata i naukowiec Ołeksandr Mocyk, który 12 lat temu zainicjował założenie Instytutu Polski na uniwersytecie w Łucku.

Uczestnicy projektu wskazali, na co należy zwrócić uwagę specjalistom od oświaty Ukrainy przy przejmowaniu polskich doświadczeń w reformowaniu kształcenia wyższego. Prawo RP o szkolnictwie wyższym i nauce pozwala budować rożne modele zarządzania uczelniami dostosowując je do szczególnych potrzeb każdej szkoły. Ponadto nowatorski jest polski system oceny działalności pracowników szkół wyższych i ich jednostek oraz system ich wsparcia finansowego.

Iryna Dehtiariowa podkreśliła znaczenie unifikowanego systemu informacyjnego Poland, systemu odpowiedzialności dyscyplinarnej i zapewnienia kształcenia wyższego ludziom w różnym wieku.

Spotkanie miało też wymiar szkoleniowy. Studenci uniwersytetu i zaproszeni tłumacze dołączyli do dyskusji o jakości tłumaczenia. Omówiono osobliwości przekładu słownictwa oświatowego: szkoła publiczna, studia, wymiar czasu, ewidencja/rejestr, ewaluacja/ocena itp. Autorzy przekładu w trakcie pracy stosowali transkrypcję, transliterację, opisy, synonimię terminologiczną i inne metody, aby jak najdokładniej oddać treść polskiego dokumentu w języku ukraińskim. Prezentacja odbyła się w ramach projektu «Tłumaczenie od kuchni» zapoczątkowanego przez Laboratorium Naukowo-Edukacyjne Przekładu Ukraińsko-Polskiego działającego na Wołyńskim Uniwersytecie Narodowym.

Prawo szkolnictwo 4

Prawo szkolnictwo 2

Prawo szkolnictwo 3

Switłana SUCHARIEWA,
koordynator Instytutu Polski
Wołyńskiego Uniwersytetu Narodowego imienia Łesi Ukrainki

CZYTAJ TAKŻE:

PROFESOR Z LUBLINA PRZEPROWADZIŁ WYKŁAD DLA STUDENTÓW WOŁYŃSKIEGO UNIWERSYTETU NARODOWEGO

NAUKOWCY Z ŁUCKA I LUBLINA KOŃCZĄ REALIZACJĘ WSPÓLNEGO TRANSGRANICZNEGO PROJEKTU

 

Powiązane publikacje
Rodzinne Warsztaty Wielkanocne w Towarzystwie im. Tadeusza Kościuszki
Wydarzenia
W ramach przygotowań do Wielkanocy Towarzystwo Kultury Polskiej im. Tadeusza Kościuszki, działające w Łucku, zorganizowało dla uczniów szkoły sobotnio-niedzielnej oraz członków ich rodzin Warsztaty Wielkanocne.
20 marca 2026
Uczniowie Łuckiej Hromady recytowali polską poezję. Na najlepszych czeka obwodowy konkurs
Wydarzenia
W Łucku odbył się etap miejski XXXI Konkursu Recytatorskiego im. Juliusza Słowackiego. Jego uczestnicy recytowali utwory polskich poetów, w tym patrona konkursu oraz Antoniego Słonimskiego, Danuty Wawiłow, Czesława Kuriaty i ks. Jana Twardowskiego.
20 marca 2026
«LEGIO Wołyń»: w Łucku po raz trzeci odbędzie się festiwal historii popularnej
Wydarzenia
Organizacja społeczna «Idealiści» we współpracy z agencją eventową «Różowy Taboret» oraz Wydziałem Historii, Politologii i Bezpieczeństwa Narodowego Wołyńskiego Uniwersytetu Narodowego im. Łesi Ukrainki zapraszają na trzecią edycję festiwalu historii popularnej «LEGIO Wołyń».
20 marca 2026
W obwodzie tarnopolskim zneutralizowano szczątki pocisku Ch-101 znalezione w polu
Wydarzenia
Fragmenty wrogiego pocisku na terenie między miejscowościami Kamianka (do 1955 r. Słobódka Strusowska) a Romanówka w rejonie tarnopolskim odkrył podczas prac polowych lokalny mieszkaniec. Mężczyzna zawiadomił o niebezpiecznym znalezisku policjantów.
19 marca 2026
Kraszewski w Muzeum Wołyńskim
Artykuły
19 marca przypada kolejna rocznica śmierci Józefa Ignacego Kraszewskiego, wybitnego polskiego pisarza, który spędził znaczną część swojego życia na Wołyniu. Zachęcamy do zapoznania się z artykułem archeologa, muzealnika i krajoznawcy Jana Józefa Fitzkego pt. «Pamiątki po Józefie Ignacym Kraszewskim w Muzeum Wołyńskim», opublikowanym w nr. 5 «Ziemi Wołyńskiej» z 1939 r.
19 marca 2026
Nowowołyńsk: kolejny atak na obiekt energetyczny w hromadzie
Wydarzenia
18 marca, podczas wieczornego alarmu powietrznego, odnotowano uderzenie w obiekt energetyczny w pobliżu Nowowołyńska. Poinformował o tym mer Nowowołyńska Borys Karpus.
18 marca 2026
Studium Europy Wschodniej UW przybliża ukraińskim studentom historię Polski
Wydarzenia
16–18 marca wykładowcy Studium Europy Wschodniej Uniwersytetu Warszawskiego przeprowadzili na Wołyńskim Uniwersytecie Narodowym im. Łesi Ukrainki gościnny cykl wykładów pt. «Historia i kultura Polski – dawna i współczesna».
18 marca 2026
W obwodzie rówieńskim znaleziono niewybuchy rosyjskich pocisków rakietowych
Wydarzenia
Podczas prac polowych w obwodzie rówieńskim znaleziono niewybuchy głowic bojowych wrogich pocisków rakietowych. Zostały one zneutralizowane przez saperów policji.
18 marca 2026
Związki frazeologiczne: Patriotyzm, jak kij w mrowisku
Artykuły
Patriotyzm jest pojęciem ciężkim jak stary, trochę pęknięty dzwon, który rozbrzmiewa tylko wtedy, gdy ktoś naprawdę ma odwagę go poruszyć. W teorii to miłość do Ojczyzny, troska o wspólnotę, gotowość do poświęceń. W praktyce coraz częściej przypomina starannie wyreżyserowany spektakl, w którym więcej jest gestów niż treści, więcej deklaracji niż czynów, więcej pustych słów niż konkretów.
18 marca 2026