W Tarnopolu przedstawiono książki wybitnego pisarza Josepha Conrada
Wydarzenia

W dniach 3–5 maja w Tarnopolu odbył się ósmy Festiwal Artystyczny «Ї», który co roku jednoczy znawców i miłośników kultury z całego świata. Tradycyjnie na imprezie były sceny: literacka, muzyczna, kinowa i teatralna, a nowością stał się cykl lekcyjny.

W tym roku organizatorzy nazwali festiwal międzynarodowym, ponieważ oprócz ukraińskich artystów uczestniczyli w nim także pisarze i tłumacze z Polski, Gruzji i Szkocji.

Część polską zapoczątkowała prezentacja tłumaczeń powieści Josepha Conrada, wybitnego angielskiego pisarza polskiego pochodzenia. W grudniu 2018 r. wydawnictwo «Tempora» zapowiedziało publikację pełnego zbioru dzieł autora. «Chcieliśmy nie tylko wypełnić lukę w procesie literackim, ale także podjęliśmy próbę zerwania z przestarzałymi poglądami i zaoferowania ukraińskiemu czytelnikowi nowego spojrzenia na Conrada. Dostrzegamy w nim przede wszystkim modernistę: w tym, w jaki sposób pracuje z formą powieści, jaka świadomość kryje się za tymi konstrukcjami artystycznymi» – powiedziano w wydawnictwie.

Podczas prezentacji w Tarnopolu tłumacz Andrij Bondar przedstawił obecnym tłumaczenia powieści «Szaleństwo Almayera» i «Banita».

«Szaleństwo Almayera» i «Banita» to pierwsze dwie powieści Josepha Conrada, które uczyniły go rozpoznawalnym na londyńskiej scenie literackiej, ale jednocześnie przyniosły mu uciążliwą sławę «egzotycznego pisarza». Dzieła te pozytywnie ocenił Herbert Wells, a powstawaniu jednego z nich towarzyszyła historia miłosna, której ślad został zachowany tylko w epigrafie. Właśnie w tym okresie życia Conrad ostatecznie opuszcza morze i pełen wątpliwości, walcząc z trudnościami finansowymi, oddaje się pracy literackiej. Ten wczesny okres jego twórczości jest ciekawy z tego względu, że już w nim zauważalne staje się skupienie na niespokojnym elemencie ludzkiej duszy, jego niepewność światopoglądu i sceptyczne spojrzenie na Europę jako kolonialne imperium. Kilka lat później ukaże się «Jądro ciemności». Tłumaczenie «Szaleństwa Almayera» Wiktora Petrowskiego na język ukraiński ujrzało światło dzienne w 1929 r. Od tego czasu jest to pierwsze ponowne wydanie powieści w języku ukraińskim. Tłumaczenie «Banity» zostało dokonane po raz pierwszy» – czytamy w adnotacji do książki.

Andrij Bondar wyjaśnił, dlaczego postanowił pracować nad tłumaczeniem tekstów tego właśnie pisarza: «Conrad jest pierwszym angielskim modernistą. Jako pisarz przechodzi, patrząc na jego kolejne książki, wiele etapów rozwoju. I to jest fenomenalne. W każdej powieści staje się nowym autorem». Tłumacz dodał, że «ten pisarz jako pierwszy w literaturze porusza złożone problemy, takie jak rola kobiety albo PR polityczny. Przenosi w angielskie powieści ten konflikt i przedstawia go w dobrej stylistyce».

Conrad Tarnopol 1

Prezentacja powieści Josepha Conrada odbyła się przy wsparciu Konsulatu Generalnego RP w Łucku.

Andrij Bondar był także moderatorem spotkania z Walerijem Butewiczem, tłumaczem zbioru wierszy polskiego autora Zbigniewa Herberta «Pan Cogito». Mówił on o znaczeniu postaci Herberta dla literackiego świata Polski, ponieważ to on zaczął mówić o dyskursie psychoanalitycznym w poezji.

W Festiwalu Artystycznym «Ї» wziął udział polski pisarz i muzyk Piotr Czerski, który przedstawił książkę «Ojciec odchodzi». Pisze w niej o śmierci papieża Jana Pawła II. Spotkanie było moderowane przez tłumacza Jurija Matewoszczuka. Piotr Czerski zauważył, że wybrał dla powieści tę postać, ponieważ dla niego papież «był człowiekiem, który wykazywał godność w każdych okolicznościach. Jest to możliwe nie tylko w czasie piękna i młodości, ale także w starszym wieku».

Conrad Tarnopol 2

Conrad Tarnopol 3

Zjednoczenie Artystyczne «Stendal»
Zdjęcia: Anna JEKYMENKO-POLISZCZUK

CZYTAJ TAKŻE:
«ROZMOWA Z INNYM»: W ŁUCKU ROZPOCZĘŁA SIĘ LITERACKA «FRONTERA»

 

Powiązane publikacje
10-lecie Polskiej Sobotniej Szkoły w Husiatynie
Wydarzenia
W Polskiej Sobotniej Szkole działającej przy Nadzbruczańskim Stowarzyszeniu Kultury i Języka Polskiego zorganizowano obchody jubileuszu 10-lecia. Uczniowie, ich rodzice, nauczyciele oraz goście wspólnie świętowali tę ważną datę.
07 lipca 2026
12 dni w Kostiuchnówce z językiem polskim i nie tylko
Wydarzenia
Ponad 30 uczniów z obwodu rówieńskiego i wołyńskiego wzięło udział w Szkole Letniej Języka Polskiego w Kostiuchnówce zorganizowanej przez Ukraińsko-Polski Sojusz im. Tomasza Padury z Równego.
07 lipca 2026
Architekt i jego niezrealizowany projekt
Artykuły
Pierwsze artykuły z cyklu «Ziemia Wołyńska» poświęcone były ruchowi turystycznemu i krajoznawczemu na Wołyniu w okresie międzywojennym, m.in. działalności lokalnych oddziałów Polskiego Towarzystwa Krajoznawczego. Niniejsza publikacja przedstawia natomiast jeden z projektów mających na celu dalszy rozwój potencjału turystycznego Wołynia. Niestety, nie został on zrealizowany. Tragiczny okazał się również los jego autora.
06 lipca 2026
Rekrutacja do Akademii Liderów Polonijnych w Warszawie
Konkursy
Stowarzyszenie Aktywny Dialog ogłasza nabór do Akademii Liderów Polonijnych – dziesięciodniowego programu szkoleniowego dla dorosłych liderów polonijnych z Europy Wschodniej. Zjazd odbędzie się w Warszawie w dniach 15–24 sierpnia 2026 r., a zgłoszenia przyjmowane są poprzez formularz dostępny w ogłoszeniu rekrutacyjnym na stronie organizatora.
03 lipca 2026
Rodzinne historie: «Moje wnuczki mają imiona po swoich praprababciach»
Artykuły
«Nasza rodzina była duża i zżyta. Ci krewni, którzy z różnych powodów nie wyjechali do Polski, nie żałowali, że tu zostali. A ci, którzy zmuszeni byli do opuszczenia ojczystej ziemi, nigdy nie zapomnieli, skąd pochodzą» – mówi Halina Pidodwirna, z domu Strzemecka.
03 lipca 2026
Ukazał się nr 13 «Monitora Wołyńskiego»
Wydarzenia
Przekazujemy w Państwa ręce kolejny numer «Monitora Wołyńskiego». Nieco uszczuplony, ale jednak jest. Piszemy w nim m.in. o obchodach 35. rocznicy zwrotu łuckiej katedry katolikom, otwarciu odnowionego polskiego cmentarza wojskowego w Klewaniu, świadomych seniorach z Rówieńszczyzny oraz rodzinnych historiach Haliny Pidodwirnej z Husiatyna.
02 lipca 2026
Wizyty studyjne dla młodzieży polonijnej w Polsce
Konkursy
Stowarzyszenie Polonia Connect zaprasza aktywną młodzież polonijną z Norwegii, Szwecji, Danii, Finlandii, Islandii, Litwy, Łotwy, Estonii, Ukrainy oraz Mołdawii na wrześniową wizytę studyjną w Polsce.
02 lipca 2026
Trwa nabór do Programu Anders NAWA na studia I stopnia i jednolite studia magisterskie
Konkursy
Program dla Polonii im. gen. Władysława Andersa (Anders NAWA) – studia I stopnia i jednolite studia magisterskie to szansa dla młodzieży polonijnej na podjęcie studiów w Polsce, rozwój znajomości języka polskiego oraz zdobycie wykształcenia na polskich uczelniach – podaje Narodowa Agencja Wymiany Akademickiej.
01 lipca 2026
W Krakowie otwarto Muzeum Rodu Książąt Lubomirskich. Na wydarzenie przybyli przedstawiciele Równego
Wydarzenia
26 czerwca w Krakowie otwarto Muzeum Rodu Książąt Lubomirskich. Miasto Równe podczas uroczystości reprezentowali członkowie Centrum Języka i Kultury Polskiej im. Książąt Lubomirskich.
01 lipca 2026