Tomik przekładów współczesnych polskich autorów na język ukraiński wydali studenci Wydziału Filologii i Dziennikarstwa Wschodnioeuropejskiego Uniwersytetu Narodowego im. Łesi Ukrainki.
Studenci drugiego roku polonistyki tłumaczyli dzieła polskich autorów podczas zajęć z przekładu literackiego pod opieką dra Wiktora Jaruczyka. Wspólnie z wykładowcą postanowili na zakończenie kursu samodzielnie ułożyć amatorską dwujęzyczną antologię. Nazwę – «Petrichor» (ang. zapach ziemi po deszczu) – wymyśliła Anna Zotowa. Skład książki wykonał student edytorstwa Maksym Krawczuk.
W antologii znalazło się kilkadziesiąt wierszy oraz fragmentów utworów prozatorskich Julii Fiedorczuk, Agnieszki Mirachiny, Andrzeja Stasiuka, Ewy Filipczuk, Edwarda Pasewicza, Jarosława Borszewicza, Czesława Niemena i wielu innych.
21 maja autorzy antologii zaprezentowali swoje tłumaczenia podczas literackiego performance’u. W trakcie tych podsumowujących zajęć zdradzili także tajniki pracy tłumacza. Zgromadzeni nagrodzili młodych tłumaczy głośnymi brawami.
MW
Zdjęcia udostępnione przez Wiktora Jaruczyka
CZYTAJ TAKŻE:
MARIANNA KIJANOWSKA: «MAM W PLANACH NOWĄ KSIĄŻKĘ PRZEKŁADÓW LEŚMIANA»