«Гравітація взаємності»
Статті

Таку промовисту назву має антологія сучасної української поезії, яку презентувала 27 вересня 2013 року в рамках VIII книжкової виставки «Книги Великої Волині» волинським читачам українська перекладачка Олена Криштальська. Редакційну підтримку виданню надав польський письменник і перекладач, редактор часопису «Люблін» Збігнєв Фрончек.

Слухачами та учасниками дійства були студенти Інституту філології та журналістики Східноєвропейського національного університету імені Лесі Українки. Серед гостей презентації – редактор видання Збігнєв Фрончек, польський перекладач Войцех Пестка, письменник і редактор словацького українськомовного літературного журналу «Дукля» Іван Яцканин, український перекладач Всеволод Ткаченко, волинська поетеса Валентина Штинько. Звучала українська поезія та її польські інтерпретації, яку читали присутні автори та гості волинського краю.  

Усі учасники події одностайно та переконливо стверджували, що представлена антологія по праву може вважатися шедевром сучасного поетичного перекладу. Професіоналізм є головною ознакою цього творчо-видавничого явища, адже відтворити чужою мовою всю семантичну та експресивну повноту рідного українського слова, зберігши ритміко-інтонаційні формальні особливості поезії, її мелодику – під силу далеко не кожному талановитому перекладачеві. До прикладу – глибина і сконденсованість поетичної думки Ліни Костенко, чіткість ритмомелодики її поезії, яку вдалося зберегти Олені Криштальській у виконаних польських перекладах декількох її віршів.

Професіоналізм бачимо і в доборі імен та структурі антології, яка демонструє найцікавіші постаті сучасної української поезії від найстарших до наймолодших, від живих класиків – як-от Ліна Костенко і Дмитро Павличко, до Дмитра Дроздовського. Усього представлено 135 імен – і це найпрезентативніше видання в історії існуючих польських антологій української поезії. Двомовна структура книги дозволяє кожному читачеві стати водночас і критиком, і співтворцем, зіставити оригінальний текст із перекладеним, відчути красу і багатство як українського, так і польського поетичного слова.

Врешті професіоналізм виявляється в ретельному інформаційному супроводі поетичних перекладів (примітки та коментарі, інформація про авторів) та скрупульозно виконаній редакторській роботі. Передісторію появи антології описує в передмові до видання відомий перекладач польської поезії українською мовою Станіслав Шевченко. Деякі таємниці творчої співпраці перекладачки та редактора розкриває у післямові Збігнєв Фрончек, зазначаючи, що ставили за мету «показати духовний образ України».

У творчому доробку Олени Криштальської це ще одна велетенська сходинка до вершин перекладацької майстерності. Цьому виданню передувала титанічна праця перекладача і редактора, що підтверджує і кількість представлених в антології імен, і якісний рівень художнього перекладу.

І символічною, і промовистою є назва книги, яка є ще одним фактом давніх культурних взаємозв’язків поляків та українців, що стають із кожним таким кроком щоразу міцнішими. 

Енергія, натхнення і вогонь творчості перекладачки Олени Криштальської гармонійно поєдналися із поважністю, суворістю, інтелектуалізмом і ригористичною вимогливістю редактора Збігнєва Фрончека, подарувавши нам такий поетичний шедевр.

Світлана КРАВЧЕНКО

Схожі публікації
Учасники проєкту «Świadomy Senior» запрошують на виставу в Рівному
Події
У Рівному триває підготовка спектаклю «Золоті хіти. Театральний кавер» у рамах проєкту «Świadomy Senior». Головні ролі зіграють члени польських організацій та люди, які активно популяризують польську культуру в локальній спільноті.
05 червня 2026
Нотатка Алойзія Фелінського про «Волинський щоденник»
Статті
Пропонуємо вашій увазі статтю «В мемуари «Землі Волинської». Причинок до розвитку польської журналістики на Волині», опубліковану в № 3 «Землі Волинської» за 1939 р.
05 червня 2026
Ян Маліцький став почесним професором Університету імені Лесі Українки
Статті
Директору Центру східноєвропейських досліджень (Studium Europy Wschodniej) Варшавського університету Яну Маліцькому присвоїли звання почесного професора Волинського національного університету імені Лесі Українки.
04 червня 2026
Триває другий конкурс заявок на малі транскордонні проєкти
Можливості
Асоціація «Карпатський єврорегіон» оголосила другий набір на проєктів в межах пріоритету 4 «Співпраця» Фонду малих проєктів Програми Interreg NEXT Польща–Україна 2021–2027. Прийом заявок триває до відкритий до 10 липня 2026 р.
03 червня 2026
Маневичі вдруге відзначили 125-річчя. З нагоди ювілею тут триває масштабна виставка
Статті
В останній день травня, у свято Трійці, Маневичі традиційно відзначили День селища. Цього року це був 125-річний ювілей.
02 червня 2026
Дитяче свято в Замлинні зібрало близько 200 учасників
Події
В Інтеграційному центрі «Замлиння» провели День дитини. 30 травня тут зібралися близько 200 дітей із польських організацій та установ, у яких вивчають польську мову.
02 червня 2026
У Польщі відбувся 39-й з’їзд вихідців із Тернопільщини
Події
25–29 травня в Покшивній Опольського воєводства відбувся 39-й тернопільський з’їзд кресов’ян. Такі зустрічі вже багато років організовує Клуб тернополян на чолі з Яніною Стадник.
02 червня 2026
Робота: Представництво Фонду міжнародної солідарності шукає спеціаліста з питань відповідності
Події
Представництво Фонду міжнародної солідарності в Україні запрошує у свою команду спеціаліста з питань відповідності, аби разом втілювати розвиткові ініціативи спрямовані на підтримку українських громад задля їхнього стійкого розвитку та відновлення в умовах повномасштабної війни.
01 червня 2026
Репресовані волинські поляки: Підофіцер Антоній Пашковський з Олександрії біля Ківерців
Статті
25 квітня 1940 р. службовці Ківерцівського районного відділу НКВД арештували підофіцера Війська Польського Антонія Пашковського. Упродовж шести місяців від поділу Польщі між Німеччиною та СССР він переховувався в Бодячеві.
01 червня 2026