За лаштунками польської драми
Інтерв'ю

Напередодні прем’єри вистави «Безсоння з польським акцентом» за п’єсою Януша Гловацького ми поспілкувалися з її режисером, художнім керівником Рівненського молодіжного народного театру Євгеном Васильєвим.

Також Євген Васильєв – докторант, доцент Рівненського державного гуманітарного університету, дослідник сучасної української, польської та світової драматургії. Із ним ми розмовляли про зацікавлення польською драматургією, причини вибору п’єси та те, над чим вона змушує замислитися глядача.

– Пане Євгене, це правда, що Рівненський молодіжний народний театр функціонує ще з 1960-х рр.?
– Так, спочатку театр організували при Рівненському педагогічному інституті. У 1995 р. він змінив назву зі студентського на молодіжний, і вже понад 20 років ми «мешкаємо» в міському палаці культури «Текстильник». Зараз театр об’єднує понад 30 акторів, дехто з них грає вже понад 30 років.

– Як оцінюєте інтерес до польської драматургії в Україні?
– Співпрацюючи з багатьма режисерами та оцінюючи сучасні тренди, скажу, що інтерес до польської драматургії в межах нашого нібито невеликого міста дуже великий. За останні роки мої колеги-режисери з інших аматорських театрів ставили кілька п’єс Славомира Мрожека. Наприклад, у Театральній лабораторії «ВідСутність» іде його п’єса «У відкритому морі». У театрі «Сонях» – «Стриптиз», а в театрі «Метр» кілька років тому поставили п’єсу «Кароль». Ми навіть колись думали зробити цілий фестиваль, присвячений польській драматургії.

– Яка вистава театру, на Вашу думку, мала найбільший успіх?
– Кожна вистава цінна й цікава по-своєму, проте у нас є кілька знакових спектаклів. Я би назвав «Поминальну молитву» Григорія Горіна за знаменитим твором Шолома-Алейхема «Тев’є-молочник», котру граємо з 1996 р., та «Оскар і рожева пані» Еріка-Еммануеля Шмітта – спектакль, поставлений у 2013 р.

– Коли виникла ідея поставити п’єсу «Полювання на тарганів» Януша Гловацького?
– Януша Гловацького я, як дослідник, знаю давно. Навіть у межах докторської дисертації цікавлюся його діяльністю. Але минулої осені я дізнався, що до Рівного приїде Олександр Ірванець із презентацією перекладів двох «штук» (sztuka – з пол. п’єса) Януша Гловацького: «Фортинбрас напився» та «Полювання на тарганів». Я пішов на ту зустріч через те, що сам хотів раніше перекласти п’єсу «Фортинбрас напився». Однак уже на зустрічі, почувши кілька перекладених уривків із «Полювання на тарганів», зацікавився цією п’єсою та вирішив чимшвидше її поставити.

– Як відомо, у творі присутня тема еміграції. Наскільки вона актуальна в сучасних українських реаліях?
– Тема, звичайно, актуальна, особливо, коли ми думаємо про мільйони переселенців зі Сходу, яких багато і в Рівному. Але мене зацікавила, насамперед, не стільки тема, скільки стилістика цієї п’єси, тому що в ній ніби й немає особливих дій. Саме дія повинна бути невід’ємним елементом драми, а тут у дуже вбогому нью-йоркському помешканні відбувається лише спілкування неуспішної польської пари емігрантів. Виштовхнуті з ПНР, вони не можуть інтегруватися у новий вільний світ. І до них у снах, спогадах, галюцинаціях приходять персонажі їхнього минулого. Наприклад, функціонери служб безпеки Чесьо і Рисьо, котрі «віджимають» у них квартиру та підштовхують до еміграції.

– Чи відома ця п’єса у світовому масштабі?
– Вона багато в чому експериментальна, проте її вже ставили і в Америці, і у Європі. Крім того, п’єса в чомусь автобіографічна, бо свого часу Януш Гловацький сам поїхав до Америки. Узагальнюючи, можна сказати, що творчість Гловацького, як і взагалі польська драматургія, характеризується поєднанням трагічного і фарсового, наявністю специфічного польського гумору, іноді навіть чорного. Гловацького навіть звинувачували в Америці в тому, що ця п’єса антиамериканська, а в Польщі – в тому, що вона антипольська. П’єса «Полювання на тарганів» гротескна і багато в чому сатирична.

– Чи у виставі представлена українська тематика?
– У ній дуже багато, як кажуть літературознавці, інтертекстів, пов’язаних не тільки з польською літературою. Присутня тематика «Фауста» Гете, Кафки, Достоєвського, соцреалізму загалом. Проте суто української теми у виставі немає, але, безперечно, ті процеси, що відбуваються навколо, можна сказати, опосередковано перегукуються.

– Якщо б дії п’єси відбувались у 2017 р., що, на Вашу думку, могло б змінитися у сюжеті вистави?
– Це тоді був би цілком український сюжет. Емігрантами були б українські громадяни зі Сходу, які мешкають у Рівному або у Львові, або у Дніпрі. І, можливо, теж через економічні, моральні, психологічні негаразди вони починали б інтегруватись у нове, вільне життя. І хто би не був при керівництві, це не мало б важливого значення, адже ми граємо виставу не лише про еміграцію, а й про людську гідність, яку треба зберігати за будь-яких обставин, навіть коли ми не можемо заснути. До речі, як сам Януш Гловацький, так і Олександр Ірванець, розповідали, що їм погано спалося в Америці. У головного героя п’єси, Янека, навіть є власна теорія про те, що люди діляться на «виспаних» і «невиспаних».

– Вистава є прем’єрною в Україні?
– Переклад п’єси презентували восени у Рівному та на Форумі видавців у Львові. Тому ми радіємо, що встигли першими в Україні (поставити виставу – ред.).

– Як Ви гадаєте, появу яких емоцій варто очікувати у глядачів після перегляду спектаклю?
– Колись свого часу ще Вацлав Гавел наголошував, що драматург не повинен давати готових рецептів. Кожна п’єса має примушувати глядача думати, аналізувати й мислити, а ми зі свого боку вкладали у виставу як інтелектуальний, так і емоційний зміст.

– На яку вікову аудиторію розрахована вистава?
– Мені здається, що кожна вікова категорія повинна знайти у цій п’єсі щось своє. Старше покоління, яке ще пам’ятає соціалістичні часи, по-іншому сприйматиме виставу, ніж молодь. Але для молоді, з пізнавального погляду, вистава стане справжнім відкриттям. Однак, на жаль, на пострадянському просторі багато хто забуває про колишні жахи, особливо ті, хто ностальгує за соціалістичним минулим. Ця вистава – відповідь на такі запити, вона примушує пам’ятати про те, що було. У п’єсі є навіть такий символічний діалог між Цензором і Янеком, коли Цензор каже: «Боюся, що Ви Бога в серці не маєте!» Янек відповідає: «Але я маю пам’ять!» Тому ця п’єса саме про те, щоб ми мали пам’ять і рухались уперед.

Розмовляв Віталій ЛЕСНЯК,
Українсько-польський союз імені Томаша Падури

Схожі публікації
10-річчя польської суботньої школи в Гусятині
Події
Польська суботня школа, яка діє при Надзбручанському товаристві польської культури та мови, відзначила 10-річчя. Учні, їхні батьки, вчителі та гості разом відсвяткували цю важливу дату.
07 липня 2026
12 днів у Костюхнівці із польською мовою і не тільки
Події
Понад 30 старшокласників із Рівненської та Волинської областей узяли участь у Літній школі польської мови в Костюхнівці, організованій Українсько-польським союзом імені Томаша Падури з Рівного.
07 липня 2026
Архітектор і його нереалізований проєкт
Статті
Перші статті циклу «Земля Волинська» були присвячені туристично-краєзнавчому руху на Волині в міжвоєнні часи, зокрема діяльності місцевих осередків Польського краєзнавчого товариства. Натомість ця публікація висвітлює один із проєктів подальшого розвитку туристичного потенціалу Волині. На жаль, йому не судилося збутися. Трагічною була й доля його автора.
06 липня 2026
Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера» оголосив цьогорічну програму
Події
25–26 липня в Луцьку вшосте відбудеться Міжнародний літературний фестиваль «Фронтера». У програмі події – дискусії, публічні інтерв’ю, поетичні читання, запис подкасту, музика, стендап і міждисциплінарні заходи. Про це повідомила Літературна платформа «Фронтера».
06 липня 2026
Родинні історії: «Мої внучки носять імена своїх прапрабабусь»
Статті
«У мене була велика і дружня родина. Ті, хто в силу різних обставин не виїхав у Польщу, не пожалкували, що залишилися. А ті, хто вимушений був покинути рідну землю, ніколи не забували, звідки походять», – зауважує Галина Підодвірна, в дівоцтві Стремецька.
03 липня 2026
Вийшов 13-й номер «Волинського монітора»
Події
У сьогоднішньому номері «Волинського монітора» ми пишемо про урочистості з нагоди 35-ї річниці повернення луцького собору католикам, відкриття відреставрованого польського військового кладовища в Клевані, свідомих сеньйорів із Рівненщини та родинні історії Галини Підодвірної з Гусятина.
02 липня 2026
Завершується набір на програму «Андерс NAWA» на бакалаврські та єдині магістерські програми
Можливості
Стипендійна програма для Полонії імені генерала Владислава Андерса («Anders NAWA») – це шанс для молоді польського походження розпочати навчання в Польщі на бакалаврських та єдиних магістерських програмах, вдосконалити знання польської мови та отримати диплом у польському закладі вищої освіти.
01 липня 2026
У Кракові відкрили Музей роду князів Любомирських. Захід відвідали представники Рівного
Події
26 червня у Кракові відкрили Музей роду князів Любомирських. Рівне на урочистостях представляли члени Центру польської мови і культури імені князів Любомирських.
01 липня 2026
Study Tours to Poland для студентів
Можливості
Фонди «Лідери змін» та «Боруссія» запрошують активних студентів із Молдови та України взяти участь у програмі Study Tours to Poland (STP).
01 липня 2026