Wydawnictwo «Krok» przedstawia drugi tom «Trylogii Ukraińskiej» Józefa Łobodowskiego w przekładzie na język ukraiński. Prace nad trzytomowym zbiorem prowadzone są we współpracy z Instytutem Literatury w Krakowie. Tłumaczenia na język ukraiński dokonuje Andrij Bondar.
Tarnopolskie wydawnictwo «Krok» rozpoczęło przedsprzedaż powieści Józefa Łobodowskiego «W stanicy». To druga część jego «Trylogii Ukraińskiej». Pod koniec ubiegłego roku ukazał się ukraiński przekład pierwszej jej części – powieści «Komysze» (ukr. «Очерети»). Według dyrektora wydawnictwa, Jurija Zawadskiego, trzecia, «Droga powrotna», również jest w planach.
Książkę «W stanicy» można zamówić na stronie wydawnictwa. «Krok» wyśle zarezerwowany egzemplarz na początku grudnia tego roku.
«Trylogia Ukraińska» Józefa Łobodowskiego to podróż do wydarzeń sprzed stu lat, dzięki której możemy nie tylko zrozumieć wspólne doświadczenia, ale także odpowiedzieć na trudne pytania teraźniejszości» – czytamy na stronie internetowej wydawnictwa «Krok».
Trylogia Józefa Łobodowskiego (1909–1988), polskiego pisarza, tłumacza, publicysty, dziennikarza, którego życie i twórczość związane były m.in. z Równem i Łuckiem, ukazała się drukiem w Londynie w latach 1960. W Polsce po raz pierwszy została wydana dopiero w 2018 r. Drugie wydanie pojawiło się w 2020 r.
Przekład tego trzytomowego zbioru ukazuje się w języku ukraińskim z inicjatywy Instytutu Literatury w Krakowie oraz przy wsparciu Ministerstwa Kultury i Dziedzictwa Narodowego RP.
Wydawnictwo «Krok» oferuje czytelnikom także inne polskie pozycje literackie przetłumaczone na język ukraiński, m.in. takich autorów jak: Adam Mickiewicz, Jan Kochanowski, Adrian Gleń, Bartosz Suwiński, Miłosz Biedrzycki, Janina Osewska, Piotr Lamprecht, Jan Polkowski, Wojciech Wencel, Janusz Szuber, Jan Błoński, Katarzyna Szewczyk-Haake, Adam Leszkiewicz i inni.
Natalia Denysiuk
Fot. Wydawnictwo «Krok»