Видавництво «Крок» представляє другий том «Української трилогії» Юзефа Лободовського, перекладений українською мовою. Робота над тритомником відбувається у співпраці з Інститутом літератури в Кракові. Українською мовою його перекладає Андрій Бондар.
Тернопільське видавництво «Крок» розпочало передпродаж роману Юзефа Лободовського «У станиці». Це друга частина його «Української трилогії». Наприкінці минулого року українською вийшов її перший том «Очерети». Як зазначив директор видавництва Юрій Завадський, третій том «Зворотний шлях» теж є у планах.
Книжку «У станиці» можна замовити й оплатити на сайті видавництва. Замовлений примірник «Крок» надішле на початку грудня цього року.
«Українська трилогія» Юзефа Лободовського – це подорож у події столітньої давності, з яких ми можемо почерпнути не лише розуміння спільності досвідів, але й відповіді на складні питання сьогодення», – зазначають у видавництві «Крок».
Трилогія Юзефа Лободовського (1909–1988 рр.), польського письменника, перекладача, публіциста, журналіста, життя і творчість якого пов’язані, зокрема, з Рівним і Луцьком, вийшла друком у Лондоні в 1960-х рр. У Польщі її вперше видали лише у 2018 р., удруге – у 2020 р.
Українською мовою тритомник виходить з ініціативи Інституту літератури в Кракові та за підтримки Міністерства культури та національної спадщини Польщі.
Видавництво «Крок» пропонує читачам й іншу польську літературу, перекладену українською, зокрема таких авторів, як Адам Міцкевич, Ян Кохановський, Адріан Глень, Бартош Сувінський, Мілош Бєджицький, Яніна Осевська, Пьотр Лямпрехт, Ян Польковський, Войцех Венцель, Януш Шубер, Ян Блонський, Катажина Шевчик-Хааке, Адам Лешкевич тощо.
Наталя Денисюк
Фото: Видавництво «Крок»