Dlaczego właśnie tej postaci historycznej została poświęcona powieść? Czy możliwa jest realizacja wizji Lipińskiego dzisiaj? Jakie jego koncepcje pozostają aktualne?
Te i inne kwestie omawiano w Warszawie podczas prezentacji powieści Iwana Korsaka «Dzieci Jafeta», której tłumaczenie na język polski ukazało się w wydawnictwie «Pracownia Wydawnicza». Współorganizatorami prezentacji wraz z wydawnictwem były też Dom Spotkań z Historią i Związek Ukraińców w Polsce, największa organizacja Ukraińców w tym kraju.
W dyskusji udział wzięli: dyrektor wydawnictwa – Andrzej Zabrowarny, prowadzący prezentację – dr hab. Roman Wysocki, specjalizujący się w historii Europy Wschodniej i twórczości Lipińskiego – prof. Tomasz Stryjek, a także autor prezentowanej książki – Iwan Korsak. Pozostali uczestnicy spotkania brali również czynny udział w dyskusji.
Książka Iwana Korsaka zawiera dwa posłowia – dwa spojrzenia znad obu brzegów Bugu: polska wizja została przedstawiona przez prof. Eugeniusza Wilkowskiego, a ukraińska – przez pisarza Mychajła Słaboszpyckiego.
Powieść «Dzieci Jafeta» została przetłumaczona na język polski przez Tadeusza Karabowicza i Elżbietę Olender-Dmowską.
Mychajło ANDRIJCZUK