«Tłumaczenie od kuchni» z Anatolem Olichem
Wydarzenia

Na Wołyńskim Uniwersytecie Narodowym imienia Łesi Ukrainki odbyło się spotkanie z tłumaczem i dziennikarzem «Monitora Wołyńskiego» Anatolem Olichem.

11 listopada w ramach obchodów Tygodnia Wydziału Filologii i Dziennikarstwa Wołyńskiego Uniwersytetu Narodowego imienia Łesi Ukrainki na Katedrze Polonistyki i Przekładu oraz w Edukacyjno-Naukowym Laboratorium Polsko-Ukraińskiego Przekładu wygłosił wykład otwarty znany translator, publicysta, autor historycznych i krajoznawczych publikacji, członek redakcji «Monitora Wołyńskiego» Anatol Olich. Spotkanie zorganizowano w ramach realizacji projektu «Tłumaczenie od kuchni».

Uczestnicy zapoznali się z konkretnymi elementami pracy translatora, redagowaniem, układem i wydaniem tłumaczonego dzieła. Dziennikarz przeprowadził warsztaty z przekładu polsko-ukraińskiego w oparciu o fragmenty książki «Z boru i stepu» – trzeciego tomu trylogii «Wołyń» Tadeusza Jerzego Steckiego, nad którym obecnie pracuje.

Praca Steckiego wprowadza współczesnego czytelnika w przestrzeń językową końca ХІХ w., w ten sposób dołączając do sfery licznych historyzmów, archaizmów i nieznanych nam polskich realiów. Pod tym względem praca tłumacza jest złożona і pracochłonna. Anatol Olich zaproponował słuchaczom, aby przeprowadzili własne badanie translatorskie tego materiału na przykładzie poszczególnych fragmentów książki, co okazało się naprawdę ciekawą wędrówką w świat języka staropolskiego.

pereklad Olich 2

pereklad Olich 3

Anatol Olich pasjonuje się każdą sprawą, którą podejmuje. Jego twórczy i intelektualny dorobek obejmuje historię Szargorodu, skąd pochodzi, szkic historyczny o łuckiej diecezji rzymskokatolickiej, biografię świętego Jana Pawła II, przekłady śpiewników katolickiego cyklu liturgicznego, udział w wydaniu ksiąg liturgicznych w języku ukraińskim oraz liczne publikacje dziennikarskie i fotoreportaże w gazecie polsko-ukraińskiej «Monitor Wołyński». A i ta lista jest nadal niekompletna. Wołyńska wspólnota akademicka żywi nadzieję, że spotkania z takim profesjonalistą staną się dobrą tradycją uniwersytetu.

Tekst i zdjęcia: Switłana SUCHARIEWA,
kierownik Katedry Polonistyki i Przekładu
Wołyńskiego Uniwersytetu Narodowego imienia Łesi Ukrainki

CZYTAJ TAKŻE:

REDAKTORKA «MONITORA WOŁYŃSKIEGO» WYGŁOSIŁA PRELEKCJĘ NA TEMAT PRZEKŁADU W DWUJĘZYCZNEJ GAZECIE

W INSTYTUCIE POLSKI W ŁUCKU ODBYŁO SIĘ SPOTKANIE Z TŁUMACZEM UTWORÓW GABRIELI ZAPOLSKIEJ

TŁUMACZENIE ARTYSTYCZNE TO ZAWSZE DIALOG KULTUR 

 

Powiązane publikacje
Ukazał się nr 6 «Monitora Wołyńskiego»
Wydarzenia
Zapraszamy Państwa na łamy dzisiejszego numeru «Monitora Wołyńskiego». Piszemy w nim m.in. o rodzinnych historiach Władysława Bagińskiego z Równego, mistrzu Wielkiej Brytanii i Australii w szermierce urodzonym na Wołyniu, a także zapraszamy na rozmowę z organmistrzem Sandorem Schreinerem.
28 marca 2024
O nauczaniu literatury w Liceum Krzemienieckim. Część 2
Artykuły
Proponujemy uwadze Czytelników drugą część traktatu Alojzego Felińskiego «Wykład sposobu, jakim dawane być mają lekcyje literatury polskiej w Krzemieńcu».
20 marca 2024
Ukazał się nr 5 «Monitora Wołyńskiego»
Wydarzenia
W dzisiejszym numerze «Monitora Wołyńskiego» piszemy o współpracy bractwa kozackiego z Łucka oraz kurkowego z Tucholi, świadomych seniorach z Równego i Łucka, zmianie zasad pobytu obywateli RP na Ukrainie oraz wydarzeniach w polskich organizacjach.
14 marca 2024
Nauczanie literatury w Liceum Krzemienieckim cz 1
Artykuły
Wśród dzieł Alojzego Felińskiego na szczególną uwagę zasługuje traktat poświęcony nauczaniu literatury polskiej w Liceum Krzemienieckim. Ma nie tylko krajoznawczą, ale także pewną praktyczną wartość.
01 marca 2024
Ukazał się nr 4 «Monitora Wołyńskiego»
Wydarzenia
W dzisiejszym numerze «Monitora Wołyńskiego» piszemy m.in. o 10. rocznicy rosyjsko-ukraińskiej wojny, rodzinnych historiach Ludmyły Płotnikowej z Łucka oraz chełmskich obchodach 25-lecia Towarzystwa Kultury Polskiej im. Tadeusza Kościuszki.
22 lutego 2024
«Wołyń» Oskara Kolberga
Artykuły
«Bogactwo poezyi i melodyi ludu wołyńskiego występuje tu w całej pełni» – napisał Józef Tretiak, wydawca z materiałów Oskara Kolberga poświęconych Wołyniowi. Tom 36 «Wołyń. Obrzędy, melodye, pieśni» ukazał się w 1907 r. w Krakowie, 17 lat po śmierci wybitnego polskiego etnografa.
22 lutego 2024
Jak pisać listy. Rady od Alojzego Felińskiego
Artykuły
Dziedzictwo piśmiennicze Alojzego Felińskiego obejmuje nie tylko utwory literackie i tłumaczenia, ale także dzieła, które współcześni krytycy nazwaliby popularnonaukowymi. Dziś poznamy jedno z nich.
15 lutego 2024
Geografia bólu. W Łucku zaprezentowano wiersze ukraińskich poetek wydane w Warszawie
Wydarzenia
«Jak się masz, radości, w domu? Czy to jeszcze w «domu»? Czy jesteś tam gospodynią?» – tymi słowami z wiersza Olhy Olchowej można poetycko opisać projekt, którego efektem jest dwujęzyczny wybór wierszy «Nie zabrałam z sobą radości». Zawiera on utwory ukraińskich poetek zmuszonych do szukania schronienia w Polsce po rozpoczęciu pełnoskalowej rosyjskiej inwazji na Ukrainę.
12 lutego 2024
Ukazał się nr 3 «Monitora Wołyńskiego»
Wydarzenia
Wśród tematów dzisiejszego numeru «Monitora Wołyńskiego» jest opieka nad zabytkami, rodzinne historie 96-letniej Leokadii Trusz z Łucka, losy właściciela dóbr w Okońsku Kazimierza Twarowskiego oraz wspólne projekty.
08 lutego 2024