W trakcie realizacji projektu «Kobieca strona poezji, czyli przez wiersze do języka» odbyły się marcowe spotkania projektowe polskich poetek Krystyny Dąbrowskiej i Małgorzaty Lebdy z polonistami Łucka, Wilna i Rzymu.
Warsztaty w trybie hybrydowym z uczestnictwem znanych współczesnych poetek zorganizowała Stacja Polskiej Akademii Nauk w Rzymie (koordynator projektu – dyrektor Agnieszka Stefaniak-Hrycko, a moderowali profesor Luigi Marinelli i doktorantka Serena Buti z Uniwersytetu «La Sapienza» w Rzymie.

Stały się one kontynuacją spotkań na temat rozwoju języka polskiego w kobiecej poezji zorganizowanych na żywo w Rzymie w listopadzie 2023 r., które zbiegły się w czasie z międzynarodową konferencją «Szymborska e:». W tych przedsięwzięciach edukacyjnych i naukowych wspólnie ze studentami z Litwy i Włoch uczestniczyło 10 przedstawicielek łuckiej polonistyki.
O uzyskanych już wynikach projektu opowiedziała Agnieszka Stefaniak-Hrycko, organizatorka cyklu warsztatów: «Dużym sukcesem projektu «Kobieca strona poezji» był przyjazd studentek z Ukrainy i Litwy do Rzymu, ich udział w konferencji poświęconej Wisławie Szymborskiej, kontakt z włoskimi studentami i polonistami. Studenci mieli okazję odwiedzić uniwersytet La Sapienza, poznać dorobek bardzo popularnej we Włoszech Szymborskiej, ale mieli też możliwość osobistego kontaktu z naukowcami, którzy badają jej twórczość.
Poinformowała również, że studenci spotkali w Rzymie Michała Rusinka, Teresę Walas, Wojciecha Ligęzę czy Luigiego Marinellego. Podczas wystawy «Szymborska e il mondo-collage» studenci z Ukrainy (Hanna Dikhtiaruk) i Włoch (Elisabetta Di Marzio Zavaglia, Przemysław Wiśniewski) recytowali wiersze Szymborskiej w tłumaczeniu na ukraiński i włoski.
Co ciekawe, autorami włoskiego tłumaczenia byli właśnie studenci. Młodzi językoznawcy i literaturoznawcy zwiedzili też Rzym polskimi śladami, podróżując ścieżkami Norwida, Słowackiego, Mickiewicza, legionów polskich we Włoszech czy królowej Marysieńki Sobieskiej.
«Podczas warsztatów podcastowych uczyli się przygotowywać podcasty, co procentuje do dziś. Na stronie Stacji PAN w Rzymie można zapoznać się z pierwszymi nagraniami. Teraz najbardziej czekam na tłumaczenia poezji Krystyny Dąbrowskiej i Małgorzaty Lebdy, ponieważ planujemy ich wydanie jeszcze w tym roku» – powiedziała Agnieszka Stefaniak-Hrycko.

Krystyna Dąbrowska i Małgorzata Lebda
Zapowiedziane wydanie będzie podsumowaniem studenckich prac przekładowych, które zaowocują wielojęzycznym tomem. Marcowe warsztaty posłużą jako przybliżenie postaci Krystyny Dąbrowskiej i Małgorzaty Lebdy oraz ich intencji twórczych wobec czytelników z Ukrainy, Litwy i Włoch. Obie autorki uzyskały Nagrodę im. Wisławy Szymborskiej: Krystyna Dąbrowska jako pierwsza w 2013 r. za zbiór «Białe krzesła», a Małgorzata Lebda za «Mer de Glace» w 2022 r.
Przeanalizowane w czasie warsztatów wiersze ukazują nowoczesne oblicze polskiej literatury i wprowadzają polonistów z różnych krajów w głębię i piękno języka polskiego. Dodatkowym atutem projektu będą też nagrane w języku polskim studenckie podcasty, prace nad którymi już trwają i zostaną zaprezentowane pod koniec kwietnia br.
Projekt «Kobieca strona poezji, czyli przez wiersze do języka» jest finansowany przez Narodową Agencją Wymiany Akademickiej w ramach programu «Promocja języka polskiego».
Switłana Suchariewa,
kierownik Katedry Polonistyki i Przekładu
Wołyńskiego Uniwersytetu Narodowego imienia Łesi Ukrainki,
koordynatorka projektu ze strony ukraińskiej