У рамках програми «Промоція польської мови», який фінансує Національна агенція академічних обмінів (NAWA), Інститут літературознавчих досліджень Польської академії наук спільно з трьома полоністичними інституціями з різних країн протягом 2022 р. реалізував міжнародний проєкт «Геополоністика – віртуальний міст між культурами». Партнером польських полоністів у цьому проєкті також була кафедра полоністики і перекладу з університету в Луцьку.
Кафедра полоністики і перекладу Волинського національного університету імені Лесі Українки у 2022 р. спільно з Полоністичним центром Вільнюського університету й кафедрою польської мови та літератури університету «La Sapienza» в Римі відгукнулася на пропозицію Інституту літературознавчих досліджень ПАН реалізувати спільний міжнародний проєкт «Геополоністика – віртуальний міст між культурами» в межах програми «Промоція польської мови» за підтримки NAWA.
Головним керівником проєкту була редакторка «Полоністичного бюлетеню» Маріоля Вільчак, ідейно її підтримували професорка Магдалена Попель із Ягеллонського університету в Кракові та професор Томаш Хахульський з Інституту літературознавчих досліджень у Варшаві. Окрім них, до проєктних зустрічей долучилося багато інших науковців, зокрема Моніка Возняк (координаторка з Риму), Мирослав Давлевич (координатор із Вільнюса), Магдалена Гейдель, Патриція Палка, Рената Пшибильська та інші.
Якою ж була участь луцьких полоністів у цьому вдалому проєктному заході? Озираючись у минулий рік, переконуємося, що хоча багато плодів уже маємо, однак ще більше чекає на нас попереду. Проєкт став джерелом нових ідей, чудовим заохоченням для студентів вивчати польську мову й ділитися здобутими знаннями у своєму оточенні.
До регулярних тренінгів і зустрічей онлайн українські студенти приєднувалися чисельною групою. Повномасштабна російська агресія не змогла знищити ентузіазму молоді у її спільній діяльності з вільнюськими та римськими колегами. Насамперед це були полоністи бакалаврату й магістратури університету в Луцьку, а також студенти напряму «Україністика» та факультету міжнародних відносин цього ж вишу.
Особливу активність проявили Надія Криштоф, Христина Бабій, Анна Зотова, Інна Поліщук, Ярослав Петровський, Анна Діхтярук, Богдана Гайдук та Ілля Новак. Їхні переклади опубліковано в «Полоністичному бюлетені» після отримання згоди від авторів оригінальних текстів. У межах перекладацької практики створено кілька відеофільмів, зокрема про пам’ятки в Луцьку, Любомлі та про навчання луцьких полоністів у Ченстохові за програмою «Подвійний диплом». Гордістю нашої полоністики у проєкті стали теж переклади про Волинь студенток заочного відділення магістратури Юлії Вакули, Діани Кір’янової, Ірини Каленікової, Мар’яни Дудко, Оксани Заболотньої, Тетяни Лазарук та Аліни Коцюби, які показали не менш високі результати.
Найактивніші студенти 7–10 листопада взяли участь у міжнародних перекладацьких і медійних тренінгах у варшавському Палаці Сташиця і в студії подкастів. Там вони створювали власні подкасти, записували інтерв’ю, здобували навички у створенні фільмів, досліджували тексти перекладів італійською, українською та литовською мовами, вивчали культуру Польщі та відкривали таємниці польської мови. На жаль, менше пощастило хлопцям з української групи, оскільки через війну вони не змогли прибути у Варшаву, проте всі охочі могли приєднатися до зустрічей дистанційно.
Після повернення до своїх країн ми брали участь в онлайн-заняттях про зміни в сучасній польській мові, а потім прийшла пора підбивати підсумки. Усім учасникам проєкту організатори вручили дипломи і подякували за активну участь. Зворушливою стала завершальна зустріч, на якій виникали нові ідеї співпраці у сфері перекладів, польської культури і, звичайно, польської мови. Сподіваємося, що в майбутньому ці плани вдасться втілити, а побудований геополоністичний міст стане початком широкого шляху в напрямку співпраці з полоністами з усього світу.
Світлана Сухарєва,
завідувачка кафедри полоністики і перекладу
Волинського національного університету імені Лесі Українки
Фото надала авторка