Польські фразеологізми: Без гроша за душею
Статті

Якщо хочеш втратити друга, якого вважаєш вірним, спробуй позичити в нього гроші. Мати відданого знайомого – це прекрасна річ, гідна заздрості.

Якщо ж я чую від когось, що він має десятки, а то й сотні друзів, то такі вихваляння пускаю повз вуха.

Найкращою перевіркою наших чудових, як нам здається, відносин зі знайомими є прохання позичити гроші. Вже бачу, як деякі з вас посміхаються під вусом і кивають головою із розумінням. Я вже чую, як говорите, що ви зналися як лисі коні, що ви разом із дитинства і маєте багато різних спогадів. Коли ж ви все ж опинилися під стінкою і маєте ніж на горлянці, то грошей ваші найкращі друзі вам не позичили, хоч і мали їх як льоду. Ви пробували дзвонити багато разів, проте на іншому кінці телефон завжди був глухий. Можу сміливо ручитися, що не одного собаку ви повісили тоді на своїх чудесних друзів, бажаючи їм подумки, щоб і вони теж колись опинилися без гроша за душею.

Стало трохи сумно? Не варто. Це тільки моє австрійське базікання.

Бути без гроша за душею (być bez grosza przy duszy) дуже неприємно, адже мова йде про цілковиту відсутність фінансів.

Пускати щось повз вуха (puszczać coś mimo uszu) – не звертати на чиїсь слова уваги, ігнорувати.

Усміхатися під вусом (uśmiechać się pod wąsem) – посміхатися тихцем, тактовно.

Знатися з кимсь як лисі коні (znać się z kimś jak łyse konie) – дуже добре й довго бути знайомим.

Опинитися під стінкою, мати ніж на горлі або бути припертим до стіни (znaleźć się pod ścianą, mieć nóż na gardle lub zostać przypartym do muru) – дуже тяжка, майже безвихідна життєва ситуація.

Мати грошей як льоду (mieć pieniędzy jak lodu) – мати велику кількість готівки, бути дуже багатим.

Глухий телефон (głuchy telefon) – так говоримо тоді, коли багаторазово телефонуємо до когось, але ніхто не піднімає слухавку, хоч і знаємо, що ця особа могла би це зробити, якби захотіла.

Вішати на когось собак (powiesić na kimś psy) – висловити на чиюсь адресу не дуже приємні й вишукані звороти.

Австрійське базікання (austriackie gadanie) – просторікування без усякого сенсу, не варте уваги.

Габріеля ВОЗНЯК-КОВАЛІК,
учителька, скерована до Луцька і Ковеля організацією ORPEG

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ФРАЗЕОЛОГІЧНИЙ ЗООПАРК У ЛІСІ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: БРАТИ ЧИ ДАВАТИ – ОСЬ ПИТАННЯ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ВІДПУСТКА, АХ ВІДПУСТКА!

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: СМІХ – ЦЕ ЗДОРОВ’Я!

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: РОЗДУМИ ПРО ВСЮДИСУЩОГО КОНЯ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ФРАЗЕОЛОГІЧНИЙ ЗВІРИНЕЦЬ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: СОБАЧЕ ЖИТТЯ ЗМОКЛОЇ КУРКИ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ШУКАЙ ВІТРА В ПОЛІ

Схожі публікації
Польські фразеологізми: Весна, весна, весна, ах це ти…
Статті
Весна приходить щороку, проте кожного разу люди роблять великі очі й поводяться так, ніби відкрили Америку. Ба більше, вони повідомляють про це направо і наліво з енергійністю, достойною середньовічного герольда, який перебуває на службі в його високості короля.
11 травня 2026
Польські фразеологізми: Як без відрази дивитися на себе в дзеркало, або Мистецтво зберегти обличчя
Статті
Дехто з нас вранці стає перед дзеркалом і на хвилину задумується, чи це ще він у власній шкірі і з власним обличчям чи вже тільки сума рішень минулих днів. Ніби все сходиться. Та сама зачіска. Часом та сама лисина. Ті ж самі очі, той самий злегка заспаний вираз обличчя. І тут раптом з’являється щось інше. У дзеркальному відображенні людина помічає певну зміну.
29 квітня 2026
Польські фразеологізми: Брехня має короткі ноги
Статті
Якби брехня було спортсменкою, то, найімовірніше, виступала би в бігові на 100 метрів. Не тому що вона швидка, а тому що брехня має короткі ноги й на довшій дистанції в неї збилося би дихання, вона шпорталася би та хекала.
22 квітня 2026
Польські фразеологізми: Ніс догори
Статті
Задирання носа – явище таке ж давнє, як і людство, та водночас воно напрочуд стійке до цивілізаційного поступу. Змінюються часи, костюми та технології, але людська потреба показати світові, що я це щось більше і я вам доведу, непохитно триває й донині.
03 квітня 2026
Польські фразеологізми: Патріотизм як палиця в мурашнику
Статті
Патріотизм – це поняття важке, як старий, трохи надтріснутий дзвін, який лунає тільки тоді, коли хтось дійсно відважиться його торкнутися. В теорії це любов до Батьківщини, турбота про громаду, готовність до самопожертви. А на практиці все частіше нагадує старанно режисований спектакль, у якому вдавання більше, ніж змісту, більше заяв, ніж учинків, більше пустих слів і жестів.
18 березня 2026
Польські фразеологізми: Тадко-неїжко і Кокошка-смакошка
Статті
Їжа, попри те, що тема здається надзвичайно приємною, все ж таки з якихось таємничих, мабуть позаземних, причин розділяє людей. Більше, хоч це й видається єрессю, ніж політика. Як приклад можемо навести запитання, чи суп має бути з макаронами чи картоплею.
11 березня 2026
Польські фразеологізми: Кіндерштуба
Статті
Гарним вихованням, як раніше рідкісною порцеляною, зараз користуються переважно з особливої нагоди. Від великого дзвону. Колись вона стояла в меблевій стінці, на виду і боронь Боже торкнутися її без причини – тільки не розбити б.
20 лютого 2026
Польські фразеологізми: Закон джунглів, або Сильнішому можна більше
Статті
Закон джунглів звучить як щось дуже відсторонене, екзотичне, що належить до світу ліан, іклів та пазурів. Воно асоціюється з документальним фільмом про природу, в якому Кристина Чубувна незвичайним голосом пояснює, чому антилопа щойно програла в брутальній сутичці свою життєву суперечку з левом.
30 січня 2026
Польські фразеологізми: Гроші, викинуті в болото
Статті
У польській мові існує фразеологічний зворот настільки місткий, що в нього можна запхати державний бюджет, кілька невдалих інвестицій і один дуже дорогий кавовий автомат, який купили, бо був на акції, а пізніше виявилося, що цим рішенням ми поцілили як кулею в огорожу. Йдеться, звісно, про класику жанру: гроші, викинуті в болото.
21 січня 2026