29 грудня в Науково-навчальній лабораторії польсько-українського перекладу Волинського національного університету відбулася чергова зустріч у рамках проєкту «Перекладацька кухня».
Студенти-полоністи четвертого курсу факультету філології та журналістики ВНУ імені Лесі Українки зустрілися з перекладачкою, завідувачкою кафедри полоністики і перекладу Світланою Сухарєвою.
Темою грудневої розмови став переклад «Римського триптиху» – останнього прижиттєвого видання поезій Кароля Войтили. Дозвіл на переклад і україномовне видання видавництво «Волання з Волині» отримало з Ватикану. Передсвятковий період спонукав до особливого прочитання творів, роздумів над формою і змістом текстів.
Світлана Сухарєва провела перекладацький майстер-клас: студенти аналізували та порівнювали переклад поезій із пізнішим тримовним виданням (польською, російською, українською мовами) «Римського триптиху» Володимира Ільїна та Елеонори Андрєєвої. Такі зустрічі допомагають студентам у формуванні навичок перекладу, а також допомагають зрозуміти всі сторони роботи перекладача.
Наталія Цьолик
Фото надала авторка
ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:
В ІНСТИТУТІ ПОЛЬЩІ В ЛУЦЬКУ ПРОЙШЛА ЗУСТРІЧ ІЗ ПЕРЕКЛАДАЧЕМ ТВОРІВ ГАБРІЕЛІ ЗАПОЛЬСЬКОЇ