Відомий науковець, письменник, перекладач Андрій Савенець представив студентам і викладачам Волинського національного університету імені Лесі Українки книжку «100 віршів Віслави Шимборської».
Андрій Савенець багато років працює в Любліні та майже 20 років перекладає українською вірші польської поетеси, нобелівської лауреатки Віслави Шимборської.
Його найновіша книга побачила світ з нагоди 100-річчя знаної письменниці і до неї увійшла саме сотня віршів. Автор перекладів на початку зустрічі подякував Генеральному консульству Республіки Польща в Луцьку за фінансування видання, яке вийшло в тернопільському видавництві «Крок».
Зустріч із Андрієм Савенцем в університеті організували в рамах проєкту «Перекладацька кухня». Презентація книжки відбулася у віртуальному форматі і зібрала прихильників таланту польської авторки.

Андрій Савенець розповів про перше знайомство із віршами Віслави Шимборської та потребу перекласти її твори українською мовою. Зазначив, що трансляторною працею варто займатися лише тоді, коли не можеш цього не робити.
Оскільки організатори зустрічі запропонували провести презентацію у формі розмови всіх учасників із автором перекладів, то запитань було багато. Андрієві Савенцю довелося розповідати про секрети перекладів поетичних творів, про можливість отримати дозвіл видання віршів нобелівської лауреатки, про авторське право, про особливості сучасної літератури Польщі та України тощо.

Захід організували кафедра української літератури, кафедра полоністики і перекладу, Інститут Польщі, Навчально-наукова лабораторія українсько-польського перекладу та Науково-навчальна лабораторія українсько-польського літературного пограниччя Волинського національного університету імені Лесі Українки.
Віктор Яручик,
завідувач кафедри української літератури ВНУ імені Лесі Українки
Фото надав автор