Польські фразеологізми: Прадід Юзеф
Статті

Свого прадіда я знаю передусім із розповідай тата. Із них вимальовувався високий, кремезний чоловік, і як справжній мельник, завжди трохи припорошений борошном. Усміхнене обличчя, кошлаті вуса і лукавий погляд блакитних очей – таким я завжди бачу його у своїй уяві.

Думаю, що це від нього я успадкувала оптимістичне ставлення до світу та любов до коней. Прадідусь Юзеф любив цих тварин і в цьому питанні був справжнім знавцем, альфою й омегою. Один гнідий жеребець був його óчком у голові. Домашнім руки опускалися, як у недільні ранки, коли вони їхали до костелу, Юзеф велів своїй дружині і дітям виходити з брички там, де пісок сільської дороги був особливо глибоким. Він пояснював це тим, що коневі занадто важко. І сам, сопучи, як ковальський міх, брів по кісточки у сипкій субстанції.

Дочки ридали горючими слізьми над своїми святковими лаковими туфельками і свіжими дірками в шовкових панчішках. Конище ж у цей час радісно маршувало, безтурботно помахуючи хвостом. Рідні багато разів намагалися всіма можливими способами – проханнями й погрозами – змусити Юзефа зрівняти їх у правах із твариною, але, як ви вже здогадуєтеся, абсолютно безрезультатно.

Оскільки в повсякденному житті прадід був людиною голубиного серця, тож на це його, по суті невинне, дивацтво махнули врешті рукою і дали собі в цьому питанні сіна. Ось таким був мій прадід.

Бути альфою й омегою (być alfą i omegą) – володіти широкими і ґрунтовними знаннями на якусь тему, бути експертом.

Бути для когось óчком у голові (być dla kogoś oczkiem w głowie) – бути кимось або чимось дуже важливим, оточеним особливою опікою.

Руки опускаються (ręce opadają) тоді, коли ми почуваємося цілковито безсильними щодо якогось факту чи події.

Плакати горючими слізьми (płakać rzewnymi łzami) – жалібно, розпачливо плакати.

Людина з голубиним серцем (człowiek o gołębim sercu) – дуже добра людина, зичлива до всього світу.

Махнути рукою або дати собі сіна (machnąć ręką lub dać sobie siana) – капітулювати в якійсь справі чи суперечці.

Габріеля ВОЗНЯК-КОВАЛІК,
учителька, скерована до Луцька і Ковеля організацією ORPEG

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ: 

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: РЕМОНТ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: БЕЗ ГРОША ЗА ДУШЕЮ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ФРАЗЕОЛОГІЧНИЙ ЗООПАРК У ЛІСІ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: БРАТИ ЧИ ДАВАТИ – ОСЬ ПИТАННЯ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ВІДПУСТКА, АХ ВІДПУСТКА!

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: СМІХ – ЦЕ ЗДОРОВ’Я!

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: РОЗДУМИ ПРО ВСЮДИСУЩОГО КОНЯ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ФРАЗЕОЛОГІЧНИЙ ЗВІРИНЕЦЬ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: СОБАЧЕ ЖИТТЯ ЗМОКЛОЇ КУРКИ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ШУКАЙ ВІТРА В ПОЛІ

Схожі публікації
Польські фразеологізми: Весна, весна, весна, ах це ти…
Статті
Весна приходить щороку, проте кожного разу люди роблять великі очі й поводяться так, ніби відкрили Америку. Ба більше, вони повідомляють про це направо і наліво з енергійністю, достойною середньовічного герольда, який перебуває на службі в його високості короля.
11 травня 2026
Польські фразеологізми: Як без відрази дивитися на себе в дзеркало, або Мистецтво зберегти обличчя
Статті
Дехто з нас вранці стає перед дзеркалом і на хвилину задумується, чи це ще він у власній шкірі і з власним обличчям чи вже тільки сума рішень минулих днів. Ніби все сходиться. Та сама зачіска. Часом та сама лисина. Ті ж самі очі, той самий злегка заспаний вираз обличчя. І тут раптом з’являється щось інше. У дзеркальному відображенні людина помічає певну зміну.
29 квітня 2026
Польські фразеологізми: Брехня має короткі ноги
Статті
Якби брехня було спортсменкою, то, найімовірніше, виступала би в бігові на 100 метрів. Не тому що вона швидка, а тому що брехня має короткі ноги й на довшій дистанції в неї збилося би дихання, вона шпорталася би та хекала.
22 квітня 2026
Польські фразеологізми: Ніс догори
Статті
Задирання носа – явище таке ж давнє, як і людство, та водночас воно напрочуд стійке до цивілізаційного поступу. Змінюються часи, костюми та технології, але людська потреба показати світові, що я це щось більше і я вам доведу, непохитно триває й донині.
03 квітня 2026
Польські фразеологізми: Патріотизм як палиця в мурашнику
Статті
Патріотизм – це поняття важке, як старий, трохи надтріснутий дзвін, який лунає тільки тоді, коли хтось дійсно відважиться його торкнутися. В теорії це любов до Батьківщини, турбота про громаду, готовність до самопожертви. А на практиці все частіше нагадує старанно режисований спектакль, у якому вдавання більше, ніж змісту, більше заяв, ніж учинків, більше пустих слів і жестів.
18 березня 2026
Польські фразеологізми: Тадко-неїжко і Кокошка-смакошка
Статті
Їжа, попри те, що тема здається надзвичайно приємною, все ж таки з якихось таємничих, мабуть позаземних, причин розділяє людей. Більше, хоч це й видається єрессю, ніж політика. Як приклад можемо навести запитання, чи суп має бути з макаронами чи картоплею.
11 березня 2026
Польські фразеологізми: Кіндерштуба
Статті
Гарним вихованням, як раніше рідкісною порцеляною, зараз користуються переважно з особливої нагоди. Від великого дзвону. Колись вона стояла в меблевій стінці, на виду і боронь Боже торкнутися її без причини – тільки не розбити б.
20 лютого 2026
Польські фразеологізми: Закон джунглів, або Сильнішому можна більше
Статті
Закон джунглів звучить як щось дуже відсторонене, екзотичне, що належить до світу ліан, іклів та пазурів. Воно асоціюється з документальним фільмом про природу, в якому Кристина Чубувна незвичайним голосом пояснює, чому антилопа щойно програла в брутальній сутичці свою життєву суперечку з левом.
30 січня 2026
Польські фразеологізми: Гроші, викинуті в болото
Статті
У польській мові існує фразеологічний зворот настільки місткий, що в нього можна запхати державний бюджет, кілька невдалих інвестицій і один дуже дорогий кавовий автомат, який купили, бо був на акції, а пізніше виявилося, що цим рішенням ми поцілили як кулею в огорожу. Йдеться, звісно, про класику жанру: гроші, викинуті в болото.
21 січня 2026