Новий переклад «Лісової пісні» польською мовою представили в рамках Днів Лесі Українки
Статті

У рамках Днів Лесі Українки у Волинському національному університеті, що носить ім’я поетеси, 23 лютого відбулася зустріч з Андрієм Савенцем – письменником, літературознавцем та перекладачем із Любліна.

Андрій Савенець завершив нещодавно унікальну працю – переклад головного твору Лесі Українки, драми-феєрії «Лісова пісня» польською мовою.

До цього, понад 30 років тому, «Лісову пісню» польською мовою переклав Єжи Літвінюк. Переклад Андрія Савенця став другою, осучасненою роботою, яку здійснив амбітний майстер. Захід відбувся під символічною назвою «Своїм життям до себе дорівнятись» («Dorównać życiem do samego siebie...») – це цитата з «Лісової пісні».

Модераторка заходу, доцентка кафедри української літератури Вікторія Сірук розповіла про перекладача, основні віхи його наукової та літературної діяльності. У завідувачки кафедри полоністики і перекладу, професорки Світлани Сухарєвої, директора Науково-дослідного інституту Лесі Українки, професора Сергія Романова, директорки Музею Лесі Українки Волинського національного університету Тетяни Данилюк-Терещук, а також інших учасників зустрічі було багато запитань до лектора.

Сам же Андрій Савенець поділився цікавими історіями про роботу над перекладом «Лісової пісні» польською мовою. На його думку, давніші переклади класичних творів потрібно час від часу осучаснювати, оскільки вони втрачають актуальність.

Письменник зауважив, що особливу увагу приділив пошуку відповідників українських демонологічних постатей у польській традиції. Тому деякі герої «Лісової пісні» отримали нові імена, якщо порівнювати з першим перекладом Єжи Літвінюка. Під час роботи майстер багато уваги приділив мовно-стилістичним аспектам. Важливо було зберегти елемент архаїчності та водночас по-сучасному для польського читача донести атмосферу й інтриги класичного сюжету, відтворити специфіку волинського села польською мовою.

Нещодавно разом із колегами Андрій Савенець видав сигнальні примірники книги, в яку увійшли новостворений переклад польською «Лісової пісні» Лесі Українки та «Балладина» Юліуша Словацького в перекладі українською Бориса Тена. Видання особливо цікаве, бо не тільки символізує єдність двох видатних літераторів Польщі та України, але й містить унікальні ілюстрації – роботи Олексія Макаренка, який використав оригінальне малярське явище пелюстковізму. Публікація доступна онлайн для всіх охочих, проте в майбутньому її упорядники планують видати книгу друком для поціновувачів літератури і провідних бібліотек в Україні й Польщі.

Найближчим часом з’явиться друком ще одна важлива робота Андрія Савенця. Автор анонсував вихід 100 віршів нобелістки Віслави Шимборської в його перекладі українською. Видання побачить світ за підтримки Генерального консульства Республіки Польща в Луцьку.

Кількома днями раніше, в рамках Днів Лесі Українки викладачі та студенти кафедр української літератури та полоністики і перекладу провели поетичні читання «Леся Українка та Олена Пчілка в польських перекладах». Під час заходу обговорювали також діяльність перекладачів Юзефа Лободовського, Тадеуша Хрушчелевського, Флоріана Неуважного, Єжи Літвінюка, Остапа Лапського та інших. Не обійшли увагою і факт перекладу поезії Лесі Українки «Слово, чому ти не твердая криця» Зузанною Гінчанкою.

Віктор Яручик

Схожі публікації
Кафедра полоністики і перекладу ВНУ окреслила напрями подальшої співпраці зі стейкголдерами
Події
4 березня на кафедрі полоністики і перекладу Волинського національного університету імені Лесі Українки відбулася робоча зустріч гарантів освітніх програм зі стейкголдерами.
06 березня 2026
Рівненський хор «Серафін» у спогадах Чеслава Хитрого
Статті
У Рівному вийшла друком книга краєзнавця Чеслава Хитрого «Serafin» wyśpiewał wielki sukces» («Серафін» виспівав великий успіх»), присвячена хору «Серафін», який уже понад 30 років діє при римо-католицькій парафії Святих Апостолів Петра і Павла в Рівному.
11 лютого 2026
У Луцьку презентували книгу-альбом про архітектора Сергія Тимошенка
Події
20 листопада в Луцьку відбулася презентація книги-альбому «Сергій Тимошенко. Повернення». Видання побачило світ у 2021 р. із нагоди 140-річчя з дня народження видатного українського архітектора.
22 листопада 2025
Польський репортажист Павел Решка представить у Луцьку свою книгу
Події
17 листопада в Луцьку відбудеться презентація книжки польського репортажиста та воєнного кореспондента Павела Решки «Столик з видом на Кремль» за участю автора та перекладача видання Олександра Бойченка, який модеруватиме захід. Про це повідомляє організатор заходу літературна платформа «Фронтера».
07 листопада 2025
Габріеля Запольська повертається на Волинь у міжнародному проєкті полоністів
Події
Кафедра полоністики і перекладу Волинського національного університету імені Лесі Українки долучилася до міжнародного проєкту «Габріеля Запольська міжнародна: Польща, Австрія, Україна, Франція. Польська мова і культура у глоттодидактичній, жіночій і транскультурній перспективі».
13 жовтня 2025
Полоністична осінь: дослідники розмовляли про методику, студенти перевіряли знання про Польщу
Події
У Луцьку вчергове відбулася полоністична осінь. 6–10 жовтня тут провели VІ Міжнародний науково-методичний семінар «Стан і перспективи методики вивчення польської мови в закладах середньої та вищої освіти». У програмі заходів традиційно була олімпіада знань про Польщу для студентів, які вивчають польську мову в українських закладах освіти.
10 жовтня 2025
«Усі жертви наші»: в Луцьку представили книгу із серії про польсько-українське протистояння
Події
У Луцьку, в музейному просторі «Окольний замок», 8 жовтня презентували нову книгу із серії про жертв польсько-українського протистояння «Українські жертви польських вбивств під час німецько-польської війни 1939 р. (вересень-жовтень)».
10 жовтня 2025
Студенти з Луцька й Холма пройдуться слідами Болеслава Пруса
Події
Луцькі полоністи реалізують новий міжнародний проєкт, цим разом у партнерстві з Державною академією прикладних наук у Холмі.
09 жовтня 2025
«Сім поглядів на війну» Ярослава Поліщука
Події
Знаний літературознавець, культуролог, поет, професор університету в Познані Ярослав Поліщук представив у Луцьку свою нову книгу «Сім поглядів на війну» про бачення російсько-української війни в сучасній українській літературі. На презентацію завітали студенти й викладачі Волинського національного університету імені Лесі Українки та Луцького педагогічного інституту.
09 вересня 2025