Польські фразеологізми: буря в склянці води
Статті

Вона завжди мала все застібнуте на останній ґудзик. Ніякого тяп-ляп, все під лінієчку – і тут на тобі.

Живе собі з ним на котячу лапу. І то з ким? Та ж то теплі галушки і фляки з олією! Як їсти, то будь-чого цей шановний кавалер до рота не візьме, картоплі навіть торкатися не буде, такий собі французький песик. Ну, звісно, ти зараз скажеш, що це блакитна кров. І що з того, що бідний, як церковна миша. Порозмовляти теж не вдасться, бо ні бе ні ме по-нашому. Закінчиться все тим, що її візьмуть на язики, як якусь там першу-ліпшу. А де вони живуть? Так це ж діра, дошками забита! Ну й що з того, що ми також у селі мешкаємо? Ой, аби лиш усе виявилося вилами по воді писане. І поправ мені ковдру. Та рухайся швидше, а не таким свинячим клусом.

Співчуваю!

А ви?

Буря в склянці води (burza w szklance wody) – сварка із зовсім дріб’язкової причини.

Мати все застібнутим на останній ґудзик (mieć wszystko zapięte na ostatni guzik) – точно виконувати будь-яке завдання, бути організованим, ретельно все готувати і планувати.

Робити щось тяп-ляп (na łapu capu) – поспішно й абияк.

Жити на котячу лапу (życie na kocią łapę) – жити у громадянському шлюбі, співмешкати, що часом досить привабливо, проте ризиковано.

Теплі галушки і фляки з олією (ciepłe kluchy i flaki z olejem) – так говорять про когось повільного, млявого, флегматичного, вайлуватого, безпорадного чи нудного.

Французький песик (francuski piesek) – надто перебірлива в їжі людина, капризна і дуже вразлива.

Блакитна кров (błękitna krew) – синонім аристократичного походження.

Узяти когось на язики (wziąć kogoś na języki) – неприємно обмовляти, пліткувати про когось.

Діра, дошками забита (dziura zabita dechami) – дуже малий населений пункт або село, розташоване далеко від великих міст, глушина.

Бігти свинячим клусом (biec świńskim truchtem) – пересуватися дуже повільно, незграбно.

Габріеля ВОЗНЯК-КОВАЛІК,
учителька, скерована до Луцька і Ковеля організацією ORPEG

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ДІАЛОГИ НА БОСІ НОГИ

ПОЛЬСЬКІ ФРАЗЕОЛОГІЗМИ: ГУМОВЕ ВУХО

ЩО МОЖЕ ЗАЛЕЖАТИ ВІД ЗМІЇ В КИШЕНІ

КИДОК БЕРЕТОМ І КОТЯЧА МУЗИКА

 

Схожі публікації
Польські фразеологізми: Весна, весна, весна, ах це ти…
Статті
Весна приходить щороку, проте кожного разу люди роблять великі очі й поводяться так, ніби відкрили Америку. Ба більше, вони повідомляють про це направо і наліво з енергійністю, достойною середньовічного герольда, який перебуває на службі в його високості короля.
11 травня 2026
Польські фразеологізми: Як без відрази дивитися на себе в дзеркало, або Мистецтво зберегти обличчя
Статті
Дехто з нас вранці стає перед дзеркалом і на хвилину задумується, чи це ще він у власній шкірі і з власним обличчям чи вже тільки сума рішень минулих днів. Ніби все сходиться. Та сама зачіска. Часом та сама лисина. Ті ж самі очі, той самий злегка заспаний вираз обличчя. І тут раптом з’являється щось інше. У дзеркальному відображенні людина помічає певну зміну.
29 квітня 2026
Польські фразеологізми: Брехня має короткі ноги
Статті
Якби брехня було спортсменкою, то, найімовірніше, виступала би в бігові на 100 метрів. Не тому що вона швидка, а тому що брехня має короткі ноги й на довшій дистанції в неї збилося би дихання, вона шпорталася би та хекала.
22 квітня 2026
Польські фразеологізми: Ніс догори
Статті
Задирання носа – явище таке ж давнє, як і людство, та водночас воно напрочуд стійке до цивілізаційного поступу. Змінюються часи, костюми та технології, але людська потреба показати світові, що я це щось більше і я вам доведу, непохитно триває й донині.
03 квітня 2026
Польські фразеологізми: Патріотизм як палиця в мурашнику
Статті
Патріотизм – це поняття важке, як старий, трохи надтріснутий дзвін, який лунає тільки тоді, коли хтось дійсно відважиться його торкнутися. В теорії це любов до Батьківщини, турбота про громаду, готовність до самопожертви. А на практиці все частіше нагадує старанно режисований спектакль, у якому вдавання більше, ніж змісту, більше заяв, ніж учинків, більше пустих слів і жестів.
18 березня 2026
Польські фразеологізми: Тадко-неїжко і Кокошка-смакошка
Статті
Їжа, попри те, що тема здається надзвичайно приємною, все ж таки з якихось таємничих, мабуть позаземних, причин розділяє людей. Більше, хоч це й видається єрессю, ніж політика. Як приклад можемо навести запитання, чи суп має бути з макаронами чи картоплею.
11 березня 2026
Польські фразеологізми: Кіндерштуба
Статті
Гарним вихованням, як раніше рідкісною порцеляною, зараз користуються переважно з особливої нагоди. Від великого дзвону. Колись вона стояла в меблевій стінці, на виду і боронь Боже торкнутися її без причини – тільки не розбити б.
20 лютого 2026
Польські фразеологізми: Закон джунглів, або Сильнішому можна більше
Статті
Закон джунглів звучить як щось дуже відсторонене, екзотичне, що належить до світу ліан, іклів та пазурів. Воно асоціюється з документальним фільмом про природу, в якому Кристина Чубувна незвичайним голосом пояснює, чому антилопа щойно програла в брутальній сутичці свою життєву суперечку з левом.
30 січня 2026
Польські фразеологізми: Гроші, викинуті в болото
Статті
У польській мові існує фразеологічний зворот настільки місткий, що в нього можна запхати державний бюджет, кілька невдалих інвестицій і один дуже дорогий кавовий автомат, який купили, бо був на акції, а пізніше виявилося, що цим рішенням ми поцілили як кулею в огорожу. Йдеться, звісно, про класику жанру: гроші, викинуті в болото.
21 січня 2026