Польськомовним перекладам творів Лесі Українки присвятили відкриту лекцію
Події

У рамках заходів до Днів Лесі Українки та Дня університету на факультеті філології та журналістики ВНУ імені Лесі Українки відбулася відкрита онлайн-лекція завідувачки кафедри полоністики і перекладу, професорки Світлани Сухарєвої «Переклади творів Лесі Українки польською мовою».

До заходу, що пройшов 22 лютого, могли приєднатися всі охочі, тож послухати про славетну землячку зібралося понад 30 студентів Волинського національного університету імені Лесі Українки, які вивчають польську мову.

Світлана Сухарєва розпочала лекцію розповіддю про прижиттєві переклади творів Лесі Українки та польськомовні рецензії. У 1887 р. вийшли друком статті Івана Франка та альманах «Перший вінок», до якого увійшли тексти «Любка», «Поле», «На зеленому горбочку» та поема «Русалка». У 1910 р. в «Antologia współczesnych poetów ukraińskich» було опубліковано твори «Нічка тиха і темна була», «Саул», «Хотіла б я уплисти за водою», «Мелодія» в перекладі Сидора Твердохліба.

До першого пожиттєвого етапу належать критичні статті Юзефа Лободовського (1938 р.) і його переклад драми «Бояриня», а також збірник «Поклін Лесі Українці» (1941 р.). На міжвоєнне двадцятиліття припадають поновні видання перекладів Сидора Твердохліба та роботи Осипа Роздольського (псевдонім Йосип Іваненко).

Студенти дізналися про перекладацькі роботи Станіслава Леця, Зузанни Ґінчанки, Артура Паєцького, Петра Кожуха та Степана Масляка. Особливо численними були переклади творів Лесі Українки у другій половині ХХ ст. До «Антології української поезії» (1977 р.) увійшло 17 творів поетеси.

У 80-х рр. слова славетної волинянки зазвучали польською в перекладах Тадеуша Хрущелевського, Дороти Хрущелевської, Яна Чопіка, Флоріана Неуважного, Єжи Літвінюка, Леопольда Левіна, Яна Пущі, Горація Сафріна, Казiмежа Яворського, Анджея Шаманського, Тадеуша Слівяка, Марека Вавжкевича, Єжи Вільманського. Надалі залишалися популярними й переклади Сидора Твердохліба.

Завершилася лекція презентацією нової доби перекладів Лесі Українки. Підсумовуючи зустріч, студенти долучилися до читання перекладів поезії польською мовою.

Текст і фото: Наталія Цьолик,
кафедра полоністики і перекладу ВНУ імені Лесі Українки

Схожі публікації
На Волині пройшла ювілейна «Лісова пісня»
Події
До Луцька, Колодяжного, урочища Нечимне та Ковеля завітали письменники з України, Польщі, Білорусі, Болгарії та Єгипту. На Волинь вони приїхали, щоб узяти участь у ХХ Міжнародному літературно-мистецькому фестивалі «Лісова пісня».
06 вересня 2021
Волинянам представили 14-томне зібрання творів Лесі Українки
Події
Повне академічне зібрання творів Лесі Українки у 14-ти томах презентували в Луцьку 1 березня. Урочистий захід відбувся у Волинському національному університеті, що носить ім’я найвидатнішої українки.
01 березня 2021
150-річчя Лесі Українки: польсько-українська конференція зібрала науковців з усієї Європи
Події
Кафедри української літератури Волинського національного університету імені Лесі Українки та україністики Варшавського університету організували наукову конференцію, присвячену творчості видатної української письменниці.
25 лютого 2021
Скарби Музею Лесі Українки Волинського національного університету
Статті
Музей Лесі Українки Волинського національного університету, який діє в Луцьку понад 35 років, не тільки організовує екскурсії, присвячені життю та творчості відомої письменниці, членів усієї родини Косачів загалом, а й щоденно працює над науковими розвідками та новими експозиціями.
24 лютого 2021
Уперше на Волинь привезли оригінали «Лісової пісні» та «Боярині»
Події
Сенсацією стала нова виставка, яку відкрили 22 лютого в Музеї Лесі Українки, що діє у Волинському національному університеті.
22 лютого 2021
Про Лесю Українку – польською мовою
Події
Студенти-полоністи презентували польською мовою експозицію Музею Лесі Українки, що діє у Східноєвропейському національному університеті в Луцьку.
27 лютого 2019
«Лісова пісня» зазвучала польською мовою
Події
Один із найвідоміших творів видатної української письменниці та культурної діячки Лесі Українки «Лісова пісня» побачив світ польською та українською мовами в Луцьку. Презентація двомовної, щойно виданої книжки відбулася в рамках вшанування 145-річчя авторки, а також 105-річчя написання драми-феєрії. Для видання обрали польськомовний переклад відомого перекладача української літератури Єжи Літвінюка.
29 лютого 2016